Saisissez quelques mots pour rechercher.

    ouvrir Esc fermer Propulsé par Pagefind — recherche 100% client, sans tracking
    FR

    Menu

    Compte

    Thème

    La palette éditoriale du site est optimisée pour le mode clair ; le mode sombre est dérivé et reste recommandé pour la consultation, pas pour la lecture longue.

    Langue

    Explorer le corpus

    Hayim Bliah חיים בלייח

    1832–1919

    Tlemcen

    Auteur canonique du corpus

    Notice

    Rôles
    • Rabbin
    • Philologue
    • Collectionneur
    Lieux d’activité
    Tlemcen
    Floruit
    1832-1919

    Vie

    Hayim Bliah (1832 – 28 novembre 1919), dayan (juge rabbinique) de Tlemcen, est l’une des figures décisives de la transmission textuelle du judaïsme algérien du tournant des XIXᵉ-XXᵉ siècles. Sa contribution majeure au corpus MMJMM est d’avoir rendu possible la première édition moderne du Sha’ar Kevod Hashem d’Ephraïm Aln’kaoua, à Tunis en 1902, après plus de quatre siècles de circulation manuscrite.

    Note sur l’orthographe : on rencontre dans la littérature les formes Bliah (Bentura 2026, Wikipédia), Baliah (Sirat 1980), Bélaïche (formes francisées). Colette Sirat évoque ainsi « R. Abraham Baliah, Grand Rabbin de Tlemcen au début du siècle ; il est le grand-père du Grand Rabbin et historien de la philosophie : Ch. Touati ». Le rapport entre Hayim Bliah (dayan, mort 1919) et Abraham Baliah (Grand Rabbin, début XXᵉ s., grand-père de Charles Touati) — même personne sous deux orthographes, ou deux figures distinctes de la même famille tlemcénienne — reste à clarifier sur archives.

    L’odyssée du Sha’ar Kevod Hashem (Tunis 1902)

    À la fin du XIXᵉ siècle, le Sha’ar Kevod Hashem — traité maïmonidien d’Ephraïm Aln’kaoua, Rab el-Kebir de Tlemcen (1359-1442) — n’avait été imprimé qu’une seule fois, à Livourne en 1820, par les soins des descendants tlemcéniens installés dans cette ville. L’édition livournaise était devenue rare.

    Le mécanisme — Bliah → Buber → Bodleian

    La mécanique précise a été révélée par la réédition jérusalémite de 1986, qui reproduit en préface une lettre de Bliah explicitant la chaîne d’acquisition (cité par Y. Bentura, Rapport d’étude, avril 2026) :

    « Rabbi Hayim Bliah envoya ses chers disciples, R. Abraham ben Samon et R. Samuel Tsoultan, consulter le grand chercheur Rabbi Shlomo Buber, qui connaissait les trésors de nombreuses bibliothèques dans le monde, pour qu’il leur indique si un manuscrit du Sha’ar Kevod Hashem du Rav al-Naqawa existait. La réponse fut que le Sha’ar Kevod Hashem se trouvait à la bibliothèque de la ville d’Oxford. Rabbi Hayim Bliah envoya [des gens] au responsable des livres là-bas, et il en fit faire une copie photographique, car il n’était pas possible de la copier à la main. »

    Shlomo (Salomon) Buber (1827-1906), bibliographe galicien, grand-père du philosophe Martin Buber, est l’intermédiaire savant décisif. C’est lui qui identifie le manuscrit à la Bodleian. Bliah obtient alors du responsable de la Bodleian une copie photographique — vraisemblablement MS. Opp. 241 (exemplaire complet, 77 feuillets), plutôt que MS. Hunt. 559 dont la fin est manquante.

    Le commentaire Petah ha-Sha’ar

    L’édition de Tunis est enrichie d’un commentaire savant intitulé Petah ha-Sha’ar (« L’Ouverture de la porte »), rédigé par Bliah lui-même. Ce commentaire constitue une contribution philologique et exégétique originale qui n’appartient pas à la tradition manuscrite ancienne.

    Le rôle de Shalom Bekache

    L’édition de Tunis est portée éditorialement par Shalom Bekache (1848-1927) — figure originaire de Mumbai (Bombay, Inde), formée à Safed, installée à Alger en 1878, devenue voix majeure de la Haskalah maghrébine par ses journaux et ses publications en hébreu et en judéo-arabe. Bekache n’est pas l’éditeur direct du Sha’ar Kevod Hashem, mais son influence sur le milieu du livre algéro-tunisien a vraisemblablement facilité la publication.

    Trajectoire éditoriale complète

    Manuscrit Bodleian (Opp. 241, XVIᵉ s., Afrique du Nord)
       ↓ identification
    Shlomo Buber (Galicie, ~1900)
       ↓ copie photographique commandée par Bliah via ses disciples
    Hayim Bliah (Tlemcen, ~1900-1902) — commentaire Petah ha-Sha'ar
    
    Shalom Bekache (Alger/Tunis, 1902) — impression
    
    Édition Tunis 1902 — editio princeps moderne
    
    Israël post-1948 — rééditions multiples (notamment Jérusalem 1986)
    

    Importance pour le corpus MMJMM

    L’épisode Bliah-Sultan-Buber-Tunis 1902 documente concrètement comment, à la veille du XXᵉ siècle, la chaîne de transmission du Sha’ar Kevod Hashem a été reconstituée par voyage depuis Tlemcen jusqu’à Oxford. Il préfigure exactement ce que le projet MJMM cherche à mettre en place à l’ère numérique : ramener à la diaspora les copies de ses propres manuscrits dispersés.

    L’édition de Tunis 1902 est, à ce jour, la dernière édition imprimée du Sha’ar Kevod Hashem — une édition critique moderne est l’un des livrables-pilotes du projet MMJMM.

    Sources

    • Sha’ar Kevod Hashem d’Ephraïm Aln’kaoua, avec commentaire Petah ha-Sha’ar de Hayim Bliah, Tunis, 1902editio princeps moderne (sous l’égide de Shalom Bekache). Édition antérieure : Livourne, 1820.
    • Réédition Jérusalem 1986 — préface révélant le mécanisme Bliah → Buber → Bodleian par citation directe de la lettre de Bliah.
    • Bentura, Yves, Rapport d’étude du manuscrit Sha’ar Kevod Hashem du Rab de Tlemcen Ephraim Al-Nakawah, avril 2026 (dossier interne GMPL, docs/encaoua-sources/) — synthèse de la trajectoire éditoriale Bliah-Buber-Bekache.
    • Sirat, Colette, La pensée philosophique d’Ephraïm al-Naqawa, DAAT n° 5, été 1980, p. 8 et notes — mention d’Abraham Baliah, Grand Rabbin de Tlemcen au début du siècle, grand-père de Charles Touati.
    • gmpl26.org (mars 2026), section sur le canal d’acquisition oxonien.
    • Encaoua.org (mai 2026), chapitre 22 « Les apports documentaires essentiels ».
    • Didier Nebot, Le Manuscrit Sacré, 2026.
    • Wikipédia français, articles « Hayim Bliah » et « Shalom Bekache » (consultés mai 2026).
    • Dossier de recherche Encaoua de Bernard Bensaïd, docs/encaoua-sources/ (2026).

    Contributions communautaires

    Notes, sources et corrections soumises par les membres et validées par l'équipe scientifique.

    Chargement…