Recherche
Collaboration scientifique
Codicologie, philologie, histoire, kabbale, judéo-arabe, humanités numériques.
Disciplines pertinentes
-
Philologie
Édition critique, transcription paléographique, lemmatisation.
-
Codicologie
Datation, identification de mains, reliures, filigranes.
-
Histoire
Communautés maghrébines, lignées rabbiniques, exode castillan et expulsion de 1492.
-
Kabbale et pensée juive
Sha’ar Kevod Hashem, Menorat ha-Ma’or, traditions ésotériques maghrébines.
-
Linguistique
Judéo-arabe maghrébin, hébreu médiéval rabbinique, alternances codiques.
-
Humanités numériques
IIIF, TEI, transcription assistée par IA, bases de données ouvertes.
Formats de collaboration
-
Co-publication
Article scientifique conjoint dans une revue à comité de lecture (REJ, Sefarad, Aleph, JJS, Henoch).
-
Accès aux données
Accès aux données structurées du catalogue (sous CC BY-SA) pour vos propres recherches et publications.
-
Missions sur fonds
Co-financement de missions ponctuelles dans une bibliothèque détentrice — utile pour des vérifications codicologiques.
-
Encadrement de mémoires
Sujets de master ou de doctorat issus du corpus — direction partagée avec un membre du comité scientifique.
Pour entrer en discussion
Écrivez à recherche@mmjmm.org. Le comité scientifique du projet recrute par invitation (voir l’équipe), mais les collaborations ouvertes autour du corpus sont activement recherchées.
Éléments utiles
- Votre établissement, votre statut et votre discipline.
- Si pertinent, votre HAL, ORCID, ou page institutionnelle.
- L’objet scientifique que vous proposez : manuscrit, famille, communauté, période, thématique.
- Le format envisagé (co-publication, accès aux données, mission, encadrement).
- Un calendrier prévisionnel, même approximatif.
Nous accusons réception sous quelques jours. Un premier échange de cadrage (visio, 30 minutes) précède toute formalisation.
Ce que le projet offre
Un corpus en cours d’organisation, une équipe opérationnelle qui croit dans l’open access, une communauté de référents bénévoles qui peut aider à recouper les sources avec la mémoire orale, et un positionnement éditorial qui rapproche la rigueur académique de l’usage par les héritiers de la diaspora.