Maroc (lieu précis non spécifié), Maroc · 1725
Recueil composite — copie marocaine 1725 d'un traité kabbalistique inédit
MS. Mich. 531
Notice codicologique
- Auteur
- R. Mord'khai [nom incertain] (n° 1, Ta'amei Mitsvot composé 1759) · anonyme (n° 2, Sefer ha-Kavod kabbalistique inédit, copié 1725)
- Copiste
- Ḥiyya hak-Kohen [nom incertain] (scribe juif marocain — pour le n° 2)
- Datation
- 1725 (date exacte)
- Origine
- Maroc (lieu précis non spécifié), Maroc, Maroc
- Langue(s)
- hébreu
- Écriture
- séfarade
- Feuillets
- 253 folios
- Dimensions
- in-4°
- État éditorial
- Inédit
- Catalogues anciens
-
Catalogue Neubauer 1886 · 1310
Description
Manuscrit composite en deux cent cinquante-trois feuillets in-4° qui réunit deux pièces distinctes — une copie marocaine de 1725 et un autographe allemand de 1759.
Pièce n° 1 — Ta’amei Mitsvot de R. Mord’khai (1759, autographe allemand)
Recueil des raisons des commandements composé en 5519 = 1759 par R. Mord’khai [nom non identifié]. Écriture cursive allemande (autographe). Pièce postérieure à la copie marocaine.
Pièce n° 2 — Sefer ha-Kavod (kabbale, copié au Maroc 1725)
Le cœur maghrébin du manuscrit. Traité kabbalistique inédit, en cinq parties (probablement à mettre en relation avec les Sefer ha-Kavod zoharo-luryaniques largement diffusés au Maghreb au XVIIIᵉ siècle). Selon le colophon transcrit par Neubauer :
« No. 2 was copied from a MS. in Germ. curs. char. by Ḥiyya hak-Kohen [nom incertain] of Morocco, for the physician Sh’lomoh [nom incertain], fin. the 4th of Ḥeshvan 5486 = 1725. »
Le manuscrit est donc une traduction graphique : un texte préservé jusque-là en écriture cursive ashkénaze (probablement importé d’Europe centrale au Maghreb par un commanditaire savant) est recopié en écriture séfarade rabbinique pour être inséré dans la bibliothèque d’un médecin marocain.
La Bodleian n’a pas d’exemplaire imprimé de ce traité (note de Neubauer), ce qui en fait un témoin matériel rare.
Importance pour le corpus
Le manuscrit illustre plusieurs angles essentiels :
- Activité scribale juive marocaine au XVIIIᵉ siècle — Ḥiyya hak-Kohen exerce son métier dans la lignée des copistes maghrébins documentés (Yiṣḥaq ben Yaish à Fès 1709 dans le MS. Mich. 171, Mord’khai ben Eliyyahu ‘Ali à Alger 1456 dans le MS. Mich. 318, etc.).
- Médecine et kabbale au Maroc — le commanditaire est un médecin qui souhaite acquérir un traité kabbalistique pour sa bibliothèque, configuration récurrente dans le Maghreb juif où la médecine et la mystique appartiennent aux mêmes élites savantes.
- Circulation transcrite ashkénaze → séfarade au Maroc — le manuscrit montre la traduction graphique d’un texte ashkénaze en système séfarade. Ce processus de re-graphie est attesté pour d’autres textes mystiques au Maghreb (cf. la circulation des écrits luryaniques de Pologne et d’Italie vers le Maroc et la Tunisie au XVIIIᵉ siècle).
État éditorial
Inédit. Le Sefer ha-Kavod n’est pas, à notre connaissance, l’objet d’une édition critique moderne. L’identification précise du texte (parmi les divers traités intitulés Sefer ha-Kavod dans la littérature kabbalistique) demande une collation avec d’autres témoins manuscrits.
À voir aussi
- Etz Ḥayyim — copie maghrébine de Fès 1709 (MS. Mich. 171) — autre témoin de la diffusion de la kabbale au Maroc du XVIIIᵉ siècle.
- Anthologie biblique marocaine 1585-1587 (MS. Opp. Add. 4to, 106) — autre témoin de l’activité scribale marocaine.
Provenance
-
Le n° 2 (Sefer ha-Kavod, traité kabbalistique en cinq parties) a été copié à partir d'un modèle en écriture cursive ashkénaze par Ḥiyya hak-Kohen [nom incertain] de Maroc, pour le médecin Sh'lomo [nom incertain]
-
Copie achevée le 4 Ḥeshvan 5486 = 1725
-
Le n° 1 (Ta'amei Mitsvot de R. Mord'khai, composé 5519 = 1759) est un autographe en écriture cursive allemande ajouté au manuscrit après cette date
-
Collection Heimann Joseph Michael (1792-1846), Hambourg
-
Acquisition Bodleian Library, 1848
Bibliographie
- Neubauer, Adolf. Catalogue of the Hebrew Manuscripts in the Bodleian Library, Oxford, Clarendon Press, 1886, vol. I, n° 1310.
- Beit-Arié, Malachi & May, R. A. Supplement of Addenda and Corrigenda to Vol. I, Oxford, Clarendon Press, 1994.
Mots-clés
- copie-marocaine
- kabbale
- scribe-cohen
- maroc-XVIIIe
Notice mise à jour le 27 mai 2026. Cette notice est publiée par le Collectif GMPL sous licence CC BY-SA 4.0. L’image du manuscrit, lorsqu’elle est reproduite, reste la propriété de Bodleian Library.
Contributions communautaires
Notes, sources et corrections soumises par les membres et validées par l'équipe scientifique.